Oil prices surged past $100 per barrel on Sunday, the first time crossing that mark since Russia's 2022 invasion of Ukraine.
🌿 เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เก่งภาษาอังกฤษวันละนิดจากสถานการณ์โลก
ข่าววันที่: 9 มีนาคม 2026
Oil prices surged past $100 per barrel on Sunday, the first time crossing that mark since Russia's 2022 invasion of Ukraine.
ราคาน้ำมันพุ่งทะลุ 100 ดอลลาร์ต่อบาร์เรลเมื่อวันอาทิตย์ ซึ่งเป็นการแตะระดับนี้ครั้งแรกนับตั้งแต่รัสเซียบุกยูเครนในปี 2022
🔈
95%
คำศัพท์จาก Headline
| คำศัพท์ | ความหมาย | ประเภท | ฟังเสียง |
|---|---|---|---|
| Surge | พุ่งขึ้นอย่างรวดเร็ว | Verb | |
| Past | เกิน, ผ่าน | Preposition | |
| Barrel | บาร์เรล (หน่วยวัดน้ำมัน) | Noun | |
| Invasion | การบุกรุก, การรุกราน | Noun |
คำศัพท์ TOEIC เพิ่มเติม
| คำศัพท์ | ความหมาย | ประเภท | ฟังเสียง |
|---|---|---|---|
| Prolonged | ที่ยืดเยื้อ, ยาวนาน | Adjective | |
| Restriction | ข้อจำกัด, การควบคุม | Noun | |
| Investor | นักลงทุน | Noun |
ตัวอย่างประโยค
The company reported a surge in profits this quarter.
บริษัทรายงานว่ามีกำไรพุ่งสูงขึ้นในไตรมาสนี้
New travel restrictions were imposed due to the situation.
มีการประกาศใช้ข้อจำกัดในการเดินทางใหม่เนื่องจากสถานการณ์ดังกล่าว
Investors are worried about the market's stability.
นักลงทุนกังวลเกี่ยวกับเสถียรภาพของตลาด
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
สรุปข่าว: ตลาดโลกกำลังเผชิญกับความผันผวนครั้งใหญ่ครับ เมื่อราคาน้ำมันดิบพุ่งทะลุหลัก 100 ดอลลาร์อีกครั้ง สาเหตุหลักมาจากความกังวลเรื่องสงครามในอิหร่านที่อาจส่งผลกระทบต่อการส่งออกน้ำมันในแถบตะวันออกกลาง
วิเคราะห์ภาษา: คำว่า "Surge" เป็นคำที่พบบ่อยมากในข่าวเศรษฐกิจ หมายถึงการเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วและรุนแรง (มักใช้กับราคาหรือตัวเลข) ส่วนโครงสร้าง "the first time crossing..." เป็นการขยายความข้างหน้าที่ช่วยให้ประโยคดูสละสลวยขึ้นครับ
แนะนำ TOEIC: คำว่า "Prolonged" (ยืดเยื้อ) มักออกในส่วนของการอ่าน (Reading) เพื่อบรรยายถึงสถานการณ์ที่กินเวลานานกว่าปกติ จำคู่กับคำว่า "Restrictions" (ข้อจำกัด) ไว้ได้เลยครับ มักมาคู่กันในบริบทนโยบายบริษัทหรือมาตรการรัฐ
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น