US climber Alex Honnold scaled the Taipei 101 skyscraper without ropes or safety netting.
Facebook Video News →
US climber Alex Honnold scaled the Taipei 101 skyscraper without ropes or safety netting.
อเล็กซ์ ฮอนโนลด์ นักปีนเขาชาวอเมริกัน ปีนตึกระฟ้าไทเป 101 โดยไม่ใช้เชือกหรือตาข่ายนิรภัยImage Credit: Associated Press (via News Reports)
💡 มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
สรุปข่าว: อเล็กซ์ ฮอนโนลด์ นักปีนเขาระดับโลกสร้างความฮือฮาด้วยการปีนตึกไทเป 101 ซึ่งเคยเป็นตึกที่สูงที่สุดในโลก โดยเขาใช้เพียงมือเปล่าและรองเท้าปีนเขาเท่านั้น ท่ามกลางแฟนๆ นับพันที่มาส่งเสียงเชียร์ครับ
1. Tense Analysis: ข่าวนี้ใช้ Past Simple Tense
- โครงสร้าง: Alex Honnold (S) + scaled (V.2)
- ทำไมถึงใช้? เพื่อรายงานเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นและจบลงแล้วในอดีต (การปีนสำเร็จแล้ว) ซึ่งเป็นรูปแบบมาตรฐานในการเล่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในข่าวต่างประเทศครับ
- Voice: เป็น Active Voice เพราะประธาน (Alex) เป็นผู้กระทำการปีนด้วยตัวเองครับ
🔄 Tense Transformation
ลองมาเปรียบเทียบความหมายเมื่อเปลี่ยนกาลเวลาดูครับ:
- Present Perfect: Alex Honnold has scaled Taipei 101. (อเล็กซ์ได้ปีนไทเป 101 แล้ว - เน้นผลลัพธ์ว่าตอนนี้เขาทำสำเร็จแล้ว)
- Future Simple: Alex Honnold will scale the skyscraper tomorrow. (อเล็กซ์จะปีนตึกในวันพรุ่งนี้ - เป็นการประกาศเหตุการณ์ในอนาคต)
- Present Continuous: Alex Honnold is scaling the building right now. (อเล็กซ์กำลังปีนตึกอยู่ในขณะนี้ - เน้นเหตุการณ์ที่กำลังดำเนินอยู่)
📝 Vocabulary Focus
| Word / Phrase | Pronunciation | Meaning (Thai) |
|---|---|---|
| Scale (v.) (TOEIC) | ปีน, ไต่ขึ้น | |
| Skyscraper (n.) | ตึกระฟ้า | |
| Ropes (n.) | เชือก | |
| Safety netting (n.) | ตาข่ายนิรภัย | |
| Clamber up (v.) | ตะเกียกตะกายปีนขึ้น |
📖 Reading Check
Question: Did Alex Honnold use any safety equipment during his climb?
🎧 Listening Challenge
Listen and choose what you hear (Limit: 2 times)
Source: Facebook Video News | Prepared for English Learners
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น